Ein Weblog von



Schriftsteller
P.J. Blumenthal

Aktuelle Beiträge

Ich bin mit dem Platt...
Ich bin mit dem Platt meiner Familie (Oma, Opa, Mama..)...
Carina - 21. Mai, 16:32
Englisch lernen
Schnell und einfach Englisch lernen kann man indem...
Lindenwurm - 2. Mai, 15:38
Smile is the lubricant...
Smile is the lubricant of social interaction, in order...
Outlet Air Max 2013 - 24. Mrz, 14:11
Atze?
Schröder?:-)) Vieleicht sind ja Typen gemeint,...
Ömer - 16. Feb, 14:36
outlet nike air max shoes
Mona Lisa's smile gives a sun warmth.
outlet nike air max - 2. Feb, 03:25

RSS-Feed

Bleiben Sie auf dem Laufenden!
xml version of this page
xml version of this page (summary)
xml version of this page (with comments)

Suche

 

Archiv

Dezember 2006
Mo
Di
Mi
Do
Fr
Sa
So
 
 
 
 
 2 
 3 
 4 
 6 
 7 
 9 
10
11
13
14
16
17
18
19
20
21
23
24
25
26
27
28
30
31
 

Das Gesetz der Mundfaulheit

Machen Sie folgendes Experiment: Legen Sie eine Marlene-Dietrich-Platte auf den Plattenspieler auf und hören Sie „Ich bin die fesche Lola“ an.

Falls Ihnen obiger Satz nicht Chinesisch klingt, dann sind Sie wahrscheinlich so vergreist wie ich.

Für alle andere Surfer und Surferinnen empfehle ich für dieses Experiment, dass Sie „Die fesche Lola“ als MP3 downloaden.

Wozu diese Aufforderung? Ich möchte, dass Sie sich den Tonfall Marlenes von vor 75 Jahren anhören. Sie werden gleich merken: Heute klingt er veraltert. Auch jungen Neonazis empfehle ich dieses Experiment, wenn sie Hitler- und Goebbelsreden lauschen. Es sind lediglich vermoderte Stimmen aus dem Grab. Wer im Fernsehen redet wie AH JG und HG, der hätte heute höchstens als Synchro-Stimme für „South Park“ Erfolgschancen.

Was will ich damit sagen? Nicht nur der Wortschatz einer Sprache ist stets am Wandeln (ein Thema, das ich zu einem anderen Zeitpunkt aufgreifen werde) sondern auch der Klang.

Neulich las ich einen Artikel in der amerikanischen Presse über die „Queen’s English“, jenen vornehmen Akzent aus dem Haus Windsor. Sprachwissenschaftler haben in jüngster Zeit die Reden Elisabeths aus den letzten 50 Jahren unter die Lupe genommen. Man stellt fest, dass die heutige Sprache der Königin, verglichen mit der ihrer Anfangsherrschaftsjahre, völlig anders klingt. Der Tonfall, den man früher als „king’s – bzw. queen’s – English“ bezeichnete, sei beinahe verschwunden. Heute sprechen die „Royals“ die gleiche gebildete Sprache aller mittelständischer Menschen Südenglands.

Gleicher Wandel gilt übrigens für das Englisch (bzw. Amerikanisch), das ich spreche. In meiner Jugend pflegte ich mit sehr ausgeprägtem New Yorker Akzent zu reden – einem Akzent, den man heute immer seltener unter Jugendlichen meiner Heimatstadt hört, denn er ist zunehmend im Sterben begriffen. Doch dieser Tonfall, der mich einst als „native nu joka“ auszeichnete, ist heute kaum mehr zu erkennen, wenn ich Englisch rede. Meine Sprache hat inzwischen viele Elemente des langweiligen Mittelamerikanischen übernommen – vielleicht, weil ich zu sehr herumgekommen bin. Hinzu kommt bei mir der Einfluss des Deutschen zur Geltung, was mein Tonfall auch geringfügig fremdartig anklingen lässt.

Der Wandel des Tonfalls ist nur eins von vielen Elementen, der verständlich macht, wieso die Sprache Luthers, Goethes, Kleists usw. nicht der heutigen Sprache entspricht. Ebenfalls erklärt er – zumindest teilweise – , die großen Sprachevolutionen der Weltgeschichte, etwa die Verwandlung des Lateins in die romansichen Sprachen.

Warum ist der Tonfall einer Sprache ständig in Wandel? Der Sprachwissenschaftler Professor Adolf Denz, mein ehemaliger Lehrer an der LMU-München, redete gerne vom „Gesetz der Mundfaulheit“, das uns immer dazu animiert, Wörter so knapp wie möglich zu artikulieren. Das ist wohl nicht die ganze Antwort auf diese Frage, aba Swissnscho, wiechs meine, ni wah?
Kämen wir in 200 Jahren nach Deutschland zurück, wären wir alle so fremd geworden wie die fesche Lola.
Bastian - 23. Dez, 07:32

Medien

So knapp wie möglich artikulieren? Wenn schon die Wortwahl auf Spreiz- und Blähwörter fällt, beispielsweise Technologie statt Technik, Netzwerk statt Netz, man Wörter steigert oder zum Plural greift, wo er nicht nötig ist, nur um noch eine Silbe mehr zu sprechen, dann läßt sich die These der Artikulation getrost verwerfen. Heute sagt man /fragte/ statt /frug/ -- eine Silbe mehr --, sagt /fliegen würde/ statt /flög/ -- eine Silbe mehr --, nutzt das Perfekt statt dem Präteritum -- ein Wort und meist zwei Silben mehr.

Eine Ursache für die Veränderung der Aussprache heutzutage könnten Fernsehen und Radio sein, die, leider, überbetonen, gerne jedes Wort und möglichst jede Silbe betonen, um ihr Programm interessanter zu machen und den Zuschauer und Zuhörer bei ihrem Sender zu halten, denn den Sender zu wechseln ist heute so einfach wie das Atmen. Es gibt kaum noch einen Radiosender, in dem normal gesprochen wird, und die wenigen, die es gibt, wie etwa der Deutschlandfunk, haben längst angefangen, ebenfalls auf diese Weise um die Gunst des Hörers zu buhlen.

Die Medien sind auch Schuld daran, daß Dialekte zurückgedrängt werden, und mit dem Verschwinden der Dialekte verändert sich natürlich auch die Aussprache.

Bastian - 23. Dez, 07:35

dem zurück

Ein „dem“ hätte ich gerne zurück und biete stattdessen ein „des“.

Trackback URL:
http://blogs.pm-magazin.de/SprachBlog/stories/2268/modTrackback


logo

Der Sprachbloggeur

P.M. Menü

Neues vernetzt