Ein Weblog von



Schriftsteller
P.J. Blumenthal

Aktuelle Beiträge

Englisch lernen
Schnell und einfach Englisch lernen kann man indem...
Lindenwurm - 2. Mai, 15:38
Smile is the lubricant...
Smile is the lubricant of social interaction, in order...
Outlet Air Max 2013 - 24. Mrz, 14:11
Atze?
Schröder?:-)) Vieleicht sind ja Typen gemeint,...
Ömer - 16. Feb, 14:36
outlet nike air max shoes
Mona Lisa's smile gives a sun warmth.
outlet nike air max - 2. Feb, 03:25
Ja, ich kenne Eduard...
Ja, ich kenne Eduard Engel! Es sollte für jeden...
EduardderDeutsche - 1. Feb, 14:03

RSS-Feed

Bleiben Sie auf dem Laufenden!
xml version of this page
xml version of this page (summary)
xml version of this page (with comments)

Suche

 

Archiv

September 2008
Mo
Di
Mi
Do
Fr
Sa
So
 1 
 3 
 4 
 6 
 7 
 8 
10
11
13
14
15
17
18
20
21
22
24
25
27
28
29
 
 
 
 
 
 

Der "Schlonz" wird enthüllt

Wissen Sie, was ein "Schlonz“ ist? Mir war dieses Wort nicht geläufig, bis mein Sohn es neulich in meiner Gegenwart verwendete.

"'Schlonz’? Was soll das bedeuten?“ fragte ich in der üblichen Wissbegier.

"Es ist das gleiche wie 'Sauce’.“

"Was für Sauce? Meinst du, wie eine Sauce Hollandaise?“

"Du verstehst gar nichts. Hast du noch immer nicht kapiert, dass meine und deine Sprache nichts Gemeinsames haben? Wenn ich ‚Sauce’ sage, meine ich damit was Ekelhaftes, wie 'voll die Sauce’ oder 'voll der Schlonz’. Ich kannte mal einen in Schwabing, der einen Schlonzeimer hatte. Der war voll mit irgendeiner ekelhaften Sauce, und es schwärmten obendrein lauter Obstfliegen rundherum.

"Ich verstehe noch immer nicht.“

"Ich kann es dir nicht genauer erklären.“

Der "Duden“ kennt den "Schlonz“ ebenfalls nicht. "Küpper“ ("Wörterbuch der deutschen Umganzssprache“) ist völlig schlonzlos.

Auch das Internet brachte mich lange nicht weiter, bis ich auf die "Mundmische“ ein kollektives Wörterbuch des Jugendslangs, gestoßen bin. Unter Stichwort "Schlonz“ fand ich zu meiner Freude zwei Definitionen. Nach der ersten war der "Schlonz“ gleichbedeutend mit "Fotzenheinrich“. Bitte fragen Sie mich nicht, was ein "Fotzenheinrich“ ist. Ich weiß es nicht. Die zweite Definition war zum Glück nützlicher. "Schlonz“, so hieß es, sei "alles, was unter den Begriff 'Kram’ fällt.“

Ende der Geschichte? Nein, vielmehr der Anfang. Denn nun entdeckte ich bei "Mundmische“ das entsprechende Zeitwort, "schlonzen“. Ein gewisser „NightGrimp“ hat es folgendermaßen definiert. Ich zitiere: "Das Wort Schlonzen steht für alles, wofür es mehrere Worte [sic] gibt, bzw. es kein Wort gibt. Vorbild kann hier das Wort Schlumpfen, von den Schlümpfen sein. Einer, der das Wort ständig in seinem Wortschatz hat, ist ein Schlonzi – erfunden wurde das Wort von Müller und Holz.“

Keiner Ahnung, wer "Müller und Holz“ sind, und wir lassen den "Schlumpfen“ für heute beiseite. "NightGrimp“ hilft jedenfalls mit ein paar Beispielen aus der Praxis: "He Schlonzi, alles schlonz bei dir?“ Oder: "Wo habe ich denn den Schlonz wieder hingelegt.“ Oder "Das sieht richtig verschlonzt aus.“ Und last not least: "Schonz doch einfach mal rüber heut.“

Alles schlonz? Nein, noch nicht. Aber jetzt war ich der Sache – ganz zufällig – endlich näher gekommen. In der Online-Ausgabe des 9bändigen „Rheinischen Wörterbuchs“ fand ich nämlich unter Stichwort "faul“ die rheinischen Vokabeln "schlenzen“ und "schlonzen“ in der Bedeutung von "müßig gehen“.

Erst recht wurde ich neugierig und schlug unter Stichwort "schlenzen“ nach – ein Wort, das übrigens mit "schlendern“ verwandt ist. Es stellt sich heraus, dass eine Alternative zu "schlenzen“ "schlunzen“ heißt. Aha! dachte ich. "Schlunzen“ und "schlonzen“ – sie liegen nicht so weit auseinander…und jetzt der Rest der Geschichte:

Eine "Schlunze“ im Saargebiet ist, was sonst?: eine "dünne Suppe“ und ebenfalls der dünne Kot im Stall. So weit sind wir von der anfangs erwähnten "Sauce“ also nimmer mehr entfernt. Darüber hinaus bedeutet "Schlunze“ die Haut auf der gekochten Milch.

Hinzu: Der "Schlunz“ (vom niederländischen "slons“) bezeichnet einen "alten, schlechten, schmutzigen Lappen“, etwas also womit man durch den Staub "schlenzt“. Die nahe verwandte "Schlunze“ hat die unfreundliche Nebenbedeutung von "unordentlicher Frau“ bzw. "Schlampe“ angenommen.

Fazit: Der "Schlonz“ ist keine Erfindung der Jugendsprache, vielmehr eine alte Sprachtradition, blindlings weiter gereicht. Leider werde ich nie erfahren, wer es war, der mit dem oben erwähnten "Schlonzeimer“ aus dem Rheinland nach Schwabing hergeschlenzt ist.
Arnd - 11. Sep, 09:38

Ihr Sohn hatte recht!

Ich kenne Schlonz auch nur im Zusammenhang mit etwas Ekligen, Schleimigen. Andere Bedeutungen sind mir nicht untergekommen. Ich bin aber auch kein Jugendlicher mehr.

Frank - 11. Sep, 20:59

Schlunze schlonzen

Ich kenne auch nur den Begriff "Schlunz" und "schlunzig". Muss aus dem Sauerländischen kommen, denn während meines Studiums in Paderborn habe ich diesen Begriff gelernt. Es bedeutet so viel wie "Gammler" und "rumgammeln", also z.B. eine Person, die den ganzen Tag im Schlafanzug rumrennt (so wie ich z.B.)

:-)

buchstaeblich - 22. Sep, 13:04

Schlonz ausm Pott

Als gemeiner Westfälin ist mir sowohl Schlonz als auch Schlunzen vertraut, im Pott sind das ganz normale Wörter. Man sagt: "Watt 'n Schlunz!", wenn jemand nicht allzu korrekt gekleidet ist (Ballonseidentrainingsanzug und Aldiletten zum Feinripp-Unterhemd über der Bierpocke, das Ganze in der Öffentlichkeit!).

Ich staune oft, wie die Jugend glaubt, Sprache neu zu erfinden und in Wirklichkeit mit Begriffen um sich wirft, die dann aber doch schon "die Omma" kannte.
Soll ich jetzt einmal mit "Wir früher!" provozieren? ;-)
störti - 26. Sep, 04:00

Mit dem Wort "Schlonz" bin ich quasi aufgewachsen. Von daher kenn ich das auch in der Bedeutung von ich sag mal, desolat gekleidet - schlonzig eben, oder wie'n Schlonz.

Nightgrimp - 22. Aug, 14:06

und wer hats erfunden..?

wer es erfunden hat ..... ist doch egal und so wichtig wie der Kropf vom Schlonz. Modewort oder sprachliche uneloquenz - jeder der es nutzen will hat das selbst zu verantworten.

Alles Schlonz ? oder was :-)

Nur an alle die es besser wissen sollten - der SCHLONZ kommt aus München, dank Müller&Holz the schlonzmaker.

meiner einer - 20. Aug, 15:27

Nixda

Schlonz bezeichnet im Schwäbischen eine schleimig-zähe Masse. Nicht zwingen Eklig. Haferschleim z. B. ist schlonzig.

don_fettre - 28. Jul, 22:20

Enthüllung...

Also bei uns (Kiffersprache) bezeichnet man als Schlonz die THC-Haltigen Reste in einer Pfeife oder Bong, die man wenn man es wirklich nötig hat rauskratzen kann und erneut rauchen kann. Das schmeckt jedoch enorm widerlich, weshalb es sicherlich von der ursprünglichen Bedeutung abgeleitet hat. Vermutlich ist es von der Kiffersprache in die Jugendsprache als Synonym für etwas ekelhaftes gewandert, da die beiden Szenen teilweise doch sehr nahe aneinander liegen. Wie jedoch Schlonz einzug in die Kiffersprache gehalten hat ist mir nicht bekannt. Vielleicht sollte man von dort aus weiterforschen.

Brinella - 29. Sep, 22:20

haha

also eine gute freundin von mir hat damals mit schlonz angefangen (wir kommen aus bayern - münchen -schwabing besser gesagt) und das sagen wir jetzt irgendwie seit 2 jahren und bezeichnen eigentlich alles und jeden als schlonz. wenn irgendjemand was dummes oder so macht sag ich auch "mei du schlonz" also eigentlich hats keine bedeutung es ist einfach ein sau cooles wort haha

s-twentynine - 17. Dez, 20:33

Schlonz

Was hab ich gelacht, vielen Dank für den Beitrag.

Nachdem ich die Statistik meiner eigenen Page durchgesehen hatte und sah das wohl wer nach dem Wort "Schlonz" gegoogelt haben muss, und ich das Wort ab und an auch gebrauche, kam ich nicht umhin diesen humorigen Artikel durchzulesen und bin aus dem lachen nicht mehr raus gekommen.

Schlonz ist für mich alles was für die Tonne ist.

Da kann wer einen Schlonz verzapfen = Müll daherreden, gehört auch in die Tonne.

Schlonz ist sicherlich ein Wort das viele einfach hernehmen weils Mode ist es zu gebrauchen, aber Schlonz kenne ich aus meiner Heimat, Österreich, und da isses einfach total verquirrlter Mist (auch für die Tonne), und mehr isses meist auch nicht.

LG
s29

tori janke - 30. Jan, 01:56

the real significance of schlonz

Schlonz: Arschloch; Hodensack; Sackgesicht -oder eine inzestuöse Verbindung aller dieser Elemente die man ja öfters auf der Strasse trifft, insbesonders im Freistaat Bayern. Daher auch gebräuchlich im Angelsächsischen z.B.: a kick in the schlonz
Bohr - 7. Nov, 12:05

In der Chemie

Also in der Chemie ist das Wort "Schlonz" weitverbreitet. Es beschreibt bei Reaktionen die Stoffe, die sich bilden aber nicht das gewünschte Produkt sind - bei organischen Synthesen sind das häufig Polymerisations/Kondensationsprodukte oder Oxidationsprodukte. Die sind dann oft so richtig schön "schlonzig" und bilden gern eine oft übelriechende, zähe (wenn frei von Lösungsmitteln) Masse. Richtiger Schlonz halt.

Bei den meisten Chemikern, die ich so kenne, ist dieser Begriff derart weit verbreitet (weil so passend, jeder Chemiker kennt sich sofort aus), dass man ihn schon fast als Fachterminus bezeichnen könnte :D

Trackback URL:
http://blogs.pm-magazin.de/SprachBlog/stories/30852/modTrackback


logo

Der Sprachbloggeur

P.M. Menü

Neues vernetzt